San Jose tụt hậu về dịch vụ dịch thuật ngôn ngữ
Hội đồng thành phố San Jose đã bỏ phiếu 7-3 vào ngày 20 tháng 862,000 để phê duyệt khoản tài trợ XNUMX đô la trong XNUMX năm để tài trợ cho chương trình học sinh vừa học vừa làm cho Trường trung học Dòng Tên Cristo Rey San Jose. Ảnh tập tin.

San Jose cung cấp dịch vụ phiên dịch cho các cuộc họp công cộng cho những người yêu cầu, nhưng những người không yêu cầu có thể bị xếp vào một phòng riêng.

Đó là những gì đã xảy ra tại cuộc họp Hội đồng thành phố San Jose tuần trước trong một cuộc thảo luận về ngân sách. Lucila Ortiz, giám đốc chính trị của tổ chức phi lợi nhuận Working Partnerships USA, đã chỉ trích thành phố vì đã không cung cấp bất kỳ dịch vụ dịch thuật trực tiếp nào cho những người nói tiếng Tây Ban Nha tại cuộc họp. Thành phố đã phản ứng bằng cách mở một căn phòng gần đó để hiển thị cuộc họp hội đồng trên Zoom, nơi có bản dịch tiếng Tây Ban Nha cho mọi cuộc họp công cộng.

Ortiz cho biết năm người đang ở trong phòng nói tiếng Tây Ban Nha — tất cả đều chia sẻ sự thất vọng với giải pháp tạm thời khi họ chờ thành phố bắt đầu phát trực tiếp.

“Nó giống như sự phân biệt,” Ortiz nói với San José Spotlight. “Xuất hiện và bị đối xử như công dân hạng hai là điều hoàn toàn không thể chấp nhận được. Nó chỉ nuôi dưỡng nỗi sợ hãi này mà những người nhập cư có rằng họ không có quyền tham gia vào các cuộc họp này.”

Thư ký thành phố Toni Taber, người chịu trách nhiệm thiết lập các dịch vụ dịch thuật, cho biết cô không cung cấp dịch vụ dịch thuật vì không được yêu cầu, nhưng hiểu tại sao mọi người khó chịu với việc thay đổi phòng. Cô ấy lưu ý rằng đó là một giải pháp vào phút cuối - không phải là giải pháp lâu dài. Ngay sau khi Ortiz nêu lên mối lo ngại, Thị trưởng Matt Mahan đã yêu cầu Taber xác định chi phí và nguồn lực cần thiết cho dịch vụ dịch thuật trực tiếp tại tất cả các cuộc họp công cộng.

Taber nói với San José Spotlight: “Hiện tôi đang làm việc với văn phòng thị trưởng cho năm tài chính tiếp theo, để thường xuyên mang bản dịch trực tiếp và xác định chi phí nhanh nhất có thể.

Dữ liệu của thành phố cho thấy khoảng 60% cư dân San Jose nói các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh, phổ biến nhất là tiếng Tây Ban Nha và tiếng Việt.

Dựa trên những ước tính ban đầu, chi phí tối thiểu là 300,000 đô la hàng năm để cung cấp hai người phiên dịch trực tiếp cho mỗi người nói tiếng Tây Ban Nha và tiếng Việt tại mỗi cuộc họp công cộng của thành phố. Taber cho biết ước tính đó không bao gồm chi phí thuê hoặc mua tai nghe và các thiết bị dịch thuật cần thiết khác. Năm nay San Jose đã chi $55,000 cho các dịch vụ dịch thuật. Trong năm 2021-22, thành phố đã chi gần 116,000 đô la.

Ortiz cho biết dịch thuật trực tiếp toàn thời gian là một bước đi đúng hướng, nhưng cô ấy không muốn đợi hàng tháng để thành phố có được và phê duyệt quỹ. Có những cư dân muốn tham gia ngay bây giờ, đặc biệt là khi hội đồng tiếp tục thảo luận về ngân sách sắp tới.

Ortiz nói: “Cư dân không nên có trách nhiệm yêu cầu những dịch vụ này.

Sarah McDermott, cũng là giám đốc chính trị tại Working Partnerships USA, đã chia sẻ một đoạn video về phòng nói tiếng Tây Ban Nha trên Twitter và nó đã gây ra những phản ứng tiêu cực. McDermott cho biết cô chia sẻ video vì cảm thấy thất vọng trước cách giải quyết của thành phố.

“Có những thành phố nhỏ hơn đã tìm ra cách thực hiện điều này và đảm bảo rằng công chúng không phải yêu cầu dịch thuật. Tại sao San Jose không thể?” McDermott nói với San José Spotlight.

Gilroy sử dụng một chương trình mà cư dân có thể chọn từ 30 ngôn ngữ khác nhau và nghe cuộc họp trực tiếp qua tai nghe kết nối với điện thoại của họ. San Francisco luôn có thông dịch viên tiếng Trung và tiếng Tây Ban Nha trực tiếp tại mọi cuộc họp của thành phố. Nhưng Taber cho biết hầu hết các thành phố trong tiểu bang đều có cách thiết lập tương tự như San Jose, nơi cư dân có thể yêu cầu dịch vụ dịch thuật trước thời hạn.

Ortiz cho biết việc yêu cầu người dân yêu cầu dịch vụ dịch thuật trước thời hạn có thể là một giải pháp tốt hơn một thập kỷ trước khi San Jose lần đầu tiên bắt đầu nhận yêu cầu, nhưng thành phố nên làm nhiều hơn thế. Bà cho biết thành phố cũng nên giúp việc truy cập các tài liệu như chương trình nghị sự của hội đồng bằng các ngôn ngữ khác nhau trở nên dễ dàng hơn.

Ortiz nói: “Có rất nhiều lỗ hổng mà San Jose cần phải khắc phục. “Nhưng đây là một trong những cách khắc phục dễ dàng hơn.”

Liên hệ với Jana Kadah tại [email được bảo vệ] hoặc theo dõi @Jana_Kadah trên Twitter.

Chính sách bình luận (cập nhật ngày 5/10/2023): Người đọc được yêu cầu đăng nhập thông qua mạng xã hội hoặc nền tảng email để xác nhận tính xác thực. Chúng tôi có quyền xóa nhận xét hoặc cấm những người dùng tham gia vào các cuộc tấn công cá nhân, ngôn từ kích động thù địch, tục tĩu quá mức hoặc đưa ra những tuyên bố sai có thể kiểm chứng được. Nhận xét được kiểm duyệt và phê duyệt bởi quản trị viên.

Bình luận