Toàn bộ hội đồng thành phố Sunnyvale ngồi phía sau bục trong một cuộc họp, với các nhân viên thành phố ngồi bên dưới.
Sunnyvale đang thử nghiệm dịch vụ dịch thuật dựa trên trí tuệ nhân tạo theo yêu cầu cho các cuộc họp công cộng. Ảnh tập tin.

Cư dân Sunnyvale không nói được tiếng Anh có một cách mới để tham gia và tham gia các cuộc họp của thành phố.

Thành phố đang thí điểm dịch vụ dịch thuật dựa trên trí tuệ nhân tạo theo yêu cầu cho các cuộc họp công cộng thông qua Wordly. Công nghệ này cung cấp bản dịch trực tiếp cho hơn 50 ngôn ngữ. Theo các quan chức thành phố, việc sử dụng AI tiết kiệm chi phí và hiệu quả hơn so với việc sử dụng con người.

Thị trưởng Larry Klein nói: “Chúng tôi có sự đa dạng về văn hóa cũng như ngôn ngữ nên việc cố gắng đảm bảo rằng chúng tôi có thể vượt qua những rào cản đó… là một bước tiến tuyệt vời trong việc cho thấy các thành phố có thể làm gì để thu hút những cư dân mà trước đây đã bị bỏ rơi”. Tiêu điểm San José.

Trên trang web của mình, Wordly quảng cáo hoạt động của mình với một số thành phố khác, chẳng hạn như Gilroy. Cư dân trực tiếp tham dự cuộc họp của chính phủ Gilroy có thể quét mã QR để truy cập các bản dịch Wordly bằng hơn 30 ngôn ngữ.

Klein cho biết, việc sử dụng Wordly của Sunnyvale khác ở chỗ nó có thể dịch đồng thời nhiều ngôn ngữ, chẳng hạn như tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha và tiếng Tây Ban Nha sang tiếng Anh. Ông nói thêm rằng lợi ích của phần mềm dịch thuật AI vượt xa các vấn đề, bao gồm cả mọi lo ngại về độ chính xác, vì công nghệ này có mức độ chính xác tương tự như phiên dịch viên của con người.

Người dân yêu cầu sử dụng công nghệ này trong cuộc họp của Hội đồng Thành phố Sunnyvale cuộc họp tuần trước để những người tham dự nói tiếng Tây Ban Nha có thể theo dõi và đưa ra nhận xét công khai. Người phát ngôn của thành phố Jennifer Garnett cho biết người dân có thể đưa ra yêu cầu chỗ ở thông qua văn phòng thư ký thành phố.

Cô cho biết thành phố đã bắt đầu sử dụng Wordly vào mùa xuân năm ngoái với Ủy ban Quan hệ Con người, cơ quan giải quyết các vấn đề công bằng và hòa nhập. Một ủy viên chỉ nói được tiếng Tây Ban Nha và một ủy viên khác chỉ nói được tiếng Anh, trong khi ba ủy viên còn lại nói cả hai thứ tiếng. Garnett cho biết bản dịch trực tiếp đã giúp các ủy viên giao tiếp mà không gặp vấn đề gì.

Các thành phố địa phương như Milpitas cũng cung cấp dịch vụ dịch thuật theo yêu cầu. San Jose bắt đầu cung cấp dịch giả trực tiếp cho con người tại tất cả các cuộc họp hội đồng thành phố năm ngoái sau một sự cố trong đó cư dân nói tiếng Tây Ban Nha chuyển đến một phòng khác để nghe cuộc họp. Thành phố cũng cung cấp bản dịch trực tiếp sang tiếng Tây Ban Nha và tiếng Việt qua Zoom.

Việc áp dụng bản dịch AI rẻ hơn so với việc thuê người dịch. Garnett cho biết thành phố trả 112.50 USD cho mỗi giờ sử dụng dịch vụ và cho đến nay đã trả khoảng 4,308 USD cho hơn 38 giờ sử dụng. Việc thuê một người phiên dịch sẽ tiêu tốn của thành phố tới 400 USD mỗi giờ.

Cô nói với San José Spotlight: “Điều này tạo ra một cuộc đối thoại mượt mà hơn nhiều so với việc sử dụng thông dịch viên trực tiếp. “Chúng tôi có thể sẽ cần từ hai đến bốn thông dịch viên trực tiếp để hoàn thành những gì chúng tôi đang làm với Wordly.”

Liên hệ B. Sakura Cannestra tại [email được bảo vệ] or @SakuCannestra trên X, trước đây gọi là Twitter.

Chính sách bình luận (cập nhật ngày 5/10/2023): Người đọc được yêu cầu đăng nhập thông qua mạng xã hội hoặc nền tảng email để xác nhận tính xác thực. Chúng tôi có quyền xóa nhận xét hoặc cấm những người dùng tham gia vào các cuộc tấn công cá nhân, ngôn từ kích động thù địch, tục tĩu quá mức hoặc đưa ra những tuyên bố sai có thể kiểm chứng được. Nhận xét được kiểm duyệt và phê duyệt bởi quản trị viên.

Bình luận